Viestimään Kiina: Miten Beat kielimuuri Kiinassa

Posted on

Viestimään Kiina: Miten Beat kielimuuri Kiinassa

Viestimään Kiina on usein haaste ensikertalaiselle, etenkin ihmiset, jotka matkustavat itsenäisesti ja viettää aikaa ulkopuolella Pekingissä. Mitä kauemmaksi eksyä Kiinan konkreettisia sydän, sitä enemmän kielimuuri tulee … haastava .

Kaiken kaikkiaan, Englanti-speaking matkustajat siunataan, kun he matkustavat ympäri maailmaa. Englanti eritasoisia on yleistä kaikissa matkailukohteissa. Osissa Kiinaa, etenkin maaseudulla, voi olla poikkeus. Englanti valikoissa voi olla tai ei olla vaihtoehto, ja sinun on ehkä turvauduttava liikearvon vieraita apua ostaessaan lippuja.

Mutta hieman kärsivällisyyttä, hakkerointi kautta kulttuurierot voivat olla hauskaa, seikkailunhaluinen, ja palkitsevaa!

Kielimuuri

Älä huoli: kielimuurit eivät todellakaan ole pätevää syytä pelätä matkustan uuteen paikkaan.

Vaikeus viestintä ei edes tee lista 10 asiaa matkustajien vihaavat Aasiassa . Voit yleensä Charade ja elehtiä läpi yksinkertaisen viestinnän osoittamalla tai toimii, mitä tarvitset. Vain siinä tapauksessa paras epäonnistuvat, tarvitaan varasuunnitelma saada viestisi perille.

Vaikka ei ole helppo ymmärtää voi olla turhauttavaa, henkilöstön turisti-suuntautunut hotellit ja ravintolat puhuvat yleensä vain tarpeeksi Englanti. Kun matka kauemmas, kielen ero tulee turhauttavaa. Ne harvat sanat ahkerasti oppinut Mandarin ei välttämättä toimi. Vaikka et naulattu äänet täydellisesti – feat sinänsä – kaikki eivät puhuu mandariinikiinaa!

Kielimuuri Kiinassa on usein ensisijainen ainesosa kulttuurishokki . Onneksi on olemassa joitakin hyviä tapoja pitää kulttuurishokki kurissa .

viestintävälineet

Vaikka mikään näistä vaihtoehdoista on maaginen vahvistaa, yhdistelmä kaikista auttaa ymmärrettävä.

  • Fraasikirjoja: Vaikka sinun pitäisi yrittää oppia Mandarin taas Kiinassa, näin lisäävät suuresti matkan, ei fraasisanakirja aikoo realistisesti apua murtaa kielimuuri Kiinassa.
  • Google Translate: Sama pätee käännös ohjelmisto. Vaikka vaikuttava työkalu, Google-kääntäjä-sovelluksen johtaa joitakin melko koomisia väärinkäsityksiä.
  • Charades: Kaikki matkustajat oletuksena charadeissa toimeen tarvittaessa. Mutta jopa tavallista osoittaa (olla kohtelias, eivät viittaa yhdellä sormella) ja elehtiminen näyttää epäonnistua Kiinassa. Kulttuurinen ideologiat ovat aivan liian kaukana toisistaan. Liikkeen kädet syömäpuikot ja tarjoilija saattaa tuoda sinulle kynän!
  • Kohta se Kirja: piste Se kirja tai vastaava voi tulla erittäin hyödyllinen pitkillä matkoilla Kiinaan. Pieni kirja sisältää tuhansia luokiteltu pikkukuvia kohteita, ruoka, hätätilanteissa, ja muut olennaiseen, jotka voit osoittaa kun yrittää kommunikoida. Tarvitse sanoa jotain teidän perna? On kaavio ihmiskehon; voit osoittaa urut. Vaiheessa älypuhelimen app (ostopakkoa) on toinen vaihtoehto, mutta jolla on tapa kommunikoida häiritsemättä joku kallis älypuhelin on ihanteellinen.
  • Smartphone: Jos pois vaihtoehdoista, kasvatuksesta valokuva ja osoittaa, mitä tarvitset voi olla suuri visuaalinen jono henkilöstölle, jotka haluavat auttaa, mutta ei ymmärrä sinua. Ottaa kuvia jokapäiväistä kohteita ja skenaarioita, joita voit käyttää myöhemmin. Esimerkiksi, jos tarvitset huoneen kaksi sänkyä, ottaa kuvan yksi nykyisen kahden hengen huonetta sitten näyttää kuvan, kun tarkkailun osaksi uuden hotellin tiellä.

Tilaamassa ruokaa

Voit kiertää kielimuuri aitoja ravintoloita osoittamalla ruokia, jotka muut asiakkaat syövät. Kiinnitä huomiota kuin olet istumisen ja näkyykö ruokahalua. Kun osoittaa jotain, käytä leuka tai koko käden olla pisteeseen; näin yhdellä sormella ei ole kohteliasta).

Joissakin paikoissa voi jopa kutsua sinut takaisin keittiöön valita, mitä haluat valmis! Jos kuitenkin haluat syödä siellä jälkeen kurkista, esiin joitakin ainesosia, näyttää tuoreelta. Henkilökunta joskus katoaa napata työntekijälle, joka puhuu vähän Englanti auttamaan tilaat.

Monet turisti suuntautunut ruokapaikat Kiinassa on Kiinan ja Englanti versioita valikosta. Voitte arvata kumpi on kalliimpaa. Tilaamalla Englanti versio myös vähentää mahdollisuuksia nauttia aitoa kiinalaista ruokaa .

Getting Liput

Suuret bussi- ja juna-asemilla on tavallisesti lipunmyynti ikkuna ulkomaalaisille työskentelee joku puhuu ainakin rajoitettu Englanti. Katso merkkejä ikkunoiden yläpuolella tai yrittää löytää kioski, joka mainostaa Englanti valmiudet.

käyttämällä Taksit

Useimmat matkustajat kohtaavat ensimmäisen vaikeuksia kommunikoida Kiinan jälkeen taksilla päässä hotellista. Taksinkuljettajat puhuvat usein hyvin rajallinen Englanti, jos lainkaan. He eivät edes ymmärrä sanaa “lentokentälle.”

Et ilmeisesti halua vahingossa ryhdyttävä rautatieasemalle, kun on ehdittävä lennolle – varokaa, se tapahtuu!

Ongelmien välttämiseksi, toimi seuraavasti poistuttaessa hotellista:

  • Napata hotellin käyntikortin, jotta voit näyttää kuljettajien osoitteen Kiinan kun olet valmis palaamaan.
  • Kysy vastaanotossa kirjoittaa kohteisiin, ruokaa tai muita hyödyllisiä termejä kiinaksi. Voit näyttää nämä selkeäksi kuljettajille. Tämä on myös hyvä tilaisuus saada suosituksia aitoja ravintoloita ja tällainen.

Käytettäessä taksin Kiinassa, varmistaa monta kertaa, että kuljettaja ymmärtää perille. Ne voivat toimia kuten he ymmärtävät aluksi välttää menettää asiakkaan mutta myöhemmin ajaa sinut ympyrää etsivät joku, joka voi auttaa.

Tervehtiä

Tietäen kuinka tervehtimään kiinaksi on hyvä tapa murtaa jäätä paikallisten ja tutustua paikkaan paremmin . Sinun usein saada hymy ja ystävällisen vastauksen, vaikka se on, missä määrin oman vuorovaikutuksen kiinaksi.

Kiinassa, sinun ei tarvitse opetella keula kuin Japanissa tai Wai kuin Thaimaassa. Sen sijaan, kiinalaiset voivat valita kätellä teitä, vaikkakin paljon löysempää kädenpuristus kuin mitä on odotettavissa länsimaissa.

vinkkejä

  • Puhu kovempaa ei auta: Sinulta väistämättä kohtaavat epätietoisia turistit puhuvat äänekkäästi paikalliset, olettaen, että lisäämällä tilavuutta ja puhuminen hitaammin auttaa heitä ymmärtämään paremmin. Kuten voitte kuvitella, tämä ei toimi. Voisitko ymmärtämään Mandarin, jos se annettiin sinulle kovempaa ja hitaampaa? Jos joku ei ymmärrä sinua, yksinkertaisesti toistamalla samat sanat ei auta. Älä tee itsestäsi näyttämään töykeä turisti .
  • Getting It Right: Valitettavasti palkkio naulaamalla äänen täydellinen hei ilmaisutavoille mandariinikiinaa väistämättä ystävällinen virta enemmän mandariini suunnattu tiesi. Vain yrittämällä puhua kieltä, vieraita joskus antaa sinulle aivan liian paljon luottoa ja alkaa puhua teille conversationally!
  • Mandarin toimii parhaiten Pekingissä: Mitä opit Mandarin on äärettömän paljon hyötyä, kun lähellä Pekingiä. Kauemmaksi matkustaa pääkaupunkiin vähemmän onni sinun täytyy löytää kiinalaiset ihmiset voivat ymmärtää sotkuinen yrittää saada ääniä oikein.
  • Kirjaimet eivät ole sama: Osoittaa kortin, kartan tai opaskirja kanssa foneettisia aakkosia ei aio auttaa muita ymmärtämään sinua, koska et voi lukea kiinalaisia merkkejä. Voit aina kysyä Englanti-speaking ystävä tai vastaanotossa kirjoittaa kiinalaisia merkkejä voit näyttää kuljettajille.
  • Tietävät muutama lause: Saapuvat Kiina aseistettu näitä hyödyllisiä lauseita Mandarin voi säästää jonkin verran stressiä.

Puhuminen Mandarin

Oppiminen sävelkieli kuten Thai tai Mandarin ei ole helppoa. Voit kouluttamaton korvat, sanot sanan oikein, mutta kukaan ei tunnu ymmärtävän. Kun tähän lisätään se, että suurin sanaa kiinan kielen ovat hyvin lyhyitä ja deceivingly yksinkertaisia, usein vain kolme tai neljä merkkiä pitkä!

Soveltamatta oikea sävy, jopa saada joku ymmärtää kaksikirjaimiseen sana ma ei välttämättä toimi.

Tietäen muutaman sanan Mandarin varmasti parantaa matkustuskokemusta, eivät kuitenkaan odota, että kaikki ymmärtää ensiyritykset. Kiinalaiset, jotka ovat tottuneet käsittelemään matkailijoita ehkä ymmärrä mispronounced ääniä, mutta ihmiset kadulla luultavasti ei.

Plus, on aina mahdollista, että henkilö, jonka kanssa puhut välttämättä edes ymmärrä paljon Mandarin.

Kiinalaiset eri maakunnista toisinaan vaikeuksia kommunikoida toistensa kanssa. Standardi Kiinan, alias Mandarin, katsotaan kansallisen kielen kaikkialla Manner-Kiinassa, mutta monet ihmiset edelleen puhuvat omaa murretta.

Nuoret voivat ymmärtää Mandarin paremmin, koska ne on koulussa opetettu , mutta voi olla vähemmän menestystä puhuessaan isompien kiinalaisia. Cantonese – hyvin erilainen kuin Mandarin – on yhä opetetaan ja puhutaan etelässä paikoissa kuten Hongkong ja Macao.

Kiinalaiset usein piirtää korreloivat symboli ilmassa tai niiden kämmen kun yrittää kommunikoida. Vaikka tämä auttaa eri alueiden ihmiset kommunikoivat keskenään, se ei auta sinua paljon, ellet lukea kiinalainen!

Sano vain kyllä”

Käsite säästää kasvot koskee suoraan viestintään Kiinassa. Koskaan aiheuta joku arastele koska he eivät ymmärrä sinua. Pysy rauhallisena ja potilaan koko ajan. Vieraana on jopa voit puhu paikallista kieltä, eikä toisinpäin.

Varoituksen sana: välttämiseksi mahdollisen loss of face tilanteessa ihmiset usein nyökkäys ja sanoa “kyllä”, vaikka he eivät ymmärrä teitä! Älä oleta, että “kyllä” on aina myöntävästi Kiinassa.

Numerot ovat tärkeitä

Voit tietysti käyttää numeroita usein jokapäiväisessä vuorovaikutusten taas Kiinassa. Hinnat voidaan tarjota sinulle kiinaksi. Miscommunication neuvottelujen aikana – kyllä, sinun täytyy neuvotella Matkamuistoja – voi olla ärsyttävää seurauksia.

Estämiseksi argumentteja ja hämmennystä neuvoteltaessa hinnoista, kiinalaiset käyttävät sormilla laskeminen järjestelmä ilmaista numeroita, samankaltainen mutta hieman erilainen kuin omamme. Kyky tunnistaa käden symboleja kunkin numeron voi tulla kätevä meluisa, raivokas markkinoita .

Jotkut kauppiaat, jotka osaavat lukea arabialaisia ​​numeroita voi olla laskimia saatavilla kassalla laskuri. Jos näin on, voit yksinkertaisesti siirtää laskimen edestakaisin counteroffers kunnes miellyttävä hinta on saavutettu.

Vihje: Voit ottaa reppumatkailu seuraavalle tasolle oppimalla kiinalaisten symboleja kunkin numeron. Paitsi että Kiinan oppiminen numerot – se on helpompaa kuin uskotkaan – auttaa lukemaan liput (esim istuin, ajoneuvojen numerot, jne), voit ymmärtää kiinalaiset hinnat, merkit ja hintalaput, jotka ovat alhaisempia kuin Englanninkielinen versio.

Mitä on Laowai?

Epäilemättä sana, joka kuulet usein taas Kiinassa, ulkomaalaiset kutsutaan laowai (vanha ulkopuolinen).

Vaikka vieraita voi jopa viitata kun soittaa sinulle laowai naamasi , termi on harvoin tarkoitus olla töykeä tai halventavia. Kiinan hallitus on yrittänyt hillitä sanan käyttö median ja päivittäinen käyttö vuosia ilman suurempaa menestystä.